one billion rising – for revolution 2016, 億萬人起動為革命 2016

轉載自:草根.行動.媒體

“why is it revolution again!?”

「為何又是革命?」

this is the one billion rising for revolution!

這是億萬人為革命的起動!

“what revolution?  is it not just a dance?”

「什麼革命?那不是只不過是一場舞蹈嗎?」

well, it is and it is not … just a dance!

嗯…這是但也不是…只是一場舞蹈!

“i don’t get it?”

「我不是很明白哩?」

it is dancing for a revolution

是為了革命而起舞

“what? what are you talking about?”

「什麼?你在說什麼?」

ok, now listen, there’s a small group of marginalized people, who started off organizing

with people of similar situation regardless of nationalities and went across borders, sharing

information and knowledge of real life situation that they are in, mobilized and supported

people’s self organizing, got together when situation arises to demand justice with one big

voice in many tones and languages, and now when the time is right, they call for

connection and communication with people in different situations to join together to

escalate the action into a revolution.  they are calling for your attention towards and listen

to the marginalized; the women; the invisible; the body.  the are calling for acting together;

rising for others; and changing of the system.  this and all these, i think are revolutionary in

their own rights and in every steps along their way.

ok,聽好了,有一小群被邊緣的人,開始把在相似處境的人組織起來;無論國藉都穿越界線

,去分享所處真實生命情境的資訊和知識,去動員和支持人們自發組織。當情勢所需時,眾

人聚在一起,以許多種聲調和語言匯聚而成的一個眾群之聲,大聲呼喊正義。打造好這些基

礎後,她們開始呼喚身處不同境況的人們,呼喚連結和交流,希望締造連合一起,把行動昇

華至革命。她們正在呼喚你,去留意和聆聽這些人吧︰這些被邊緣的、女性的、被視而不見

的、身體的;她們呼喚大家共同去行動、為他人而起動,推動制度的改變。所有這一切,我

想,是她們一步一腳印地走出來,洽如其分充沛著革命性的道路。

“well ok.”

「哦 ok」

don’t you get it?  have you been listening?

你沒有聽懂嗎?有沒有在聽啊?

well… , i guess… what now?”

「嗯…我想我懂吧…那現在又怎樣呢?」

time to dance, my love.

是時候來跳舞了,親愛的

by terry narcissan

special correspondent with the migrants communities of the grassroots media action

terry narcissan 撰寫

草根‧媒體‧行動特派移工社群記者

*************************************************************************

One Billion Rising HK 2016

2016年香港億萬人起動

Dear Friends,

Warmest greetings!

各位朋友,

最親切的問候!

The Asian Migrants Coordinating Body (AMCB) a progressive alliance of migrant

associations from Indonesia, Thailand, Nepal, Philippines and Sri Lanka in HK will

organize the One Billion Rising Revolution on February 21, 2016 from 12:00-5:00pm at

Edinburgh Place near City Hall, Central.

亞洲移居人士聯盟(Asian Migrants Coordinating Body (AMCB))是為香港的一個進步移居

人士聯盟,成員包括來自印尼,泰國,尼泊爾,菲律賓及施里蘭卡的移居人士組織,將在

2016年2月21日中午十二時至下午五時,於中環大會堂外的愛丁堡廣場舉行億萬人起動為革

命。

In this light, we are inviting your organization, association or group to be a part of this

historical event of migrant workers, local peoples of HK and advocates.

This year’s OBRR will feature Ms. Eve Ensler, an American playwright, performer, feminist,

and activist, best known for her play The Vagina Monologues. She will come together with

Ms. Monique Wilson, Global director of One Billion Rising Revolution and South East Asia

Coordinator of OBRR. She is also one of the Philippine’s veteran theatre and film actress.

就此,我們誠邀你的組織,團體及群體參與到這個香港移居人士,香港本地人士及倡議者的

歷史性時刻的一部分。今年的億萬人起動為革命將特地邀得伊芙.恩斯勒(Eve Ensler)的參

與。她是一位美國的劇作家,表演藝術家,女性主義者及社會行動者。她最為人熟悉的是她

的劇作,陰道獨白。她將與莫尼克.威森(Monique Wilson)一起來港。莫尼克是億萬人起動

為革命的董事發東南亞區協調人。她亦是菲律賓一位資深劇場及電影演員。

Program Flow

節目流程

12:00-1:00 P.M.: Press conference of migrant women organizations/local

groups/NGOs/students together with Eve Ensler and Monique Wilson

1:00- 3:00 P.M.: Parade & flash mob

3:00- 5:00 P.M.: Solidarity program

中午十二時至下午一時: 記者招待會,由婦女移居人士組織/本地團體/學生及伊芙.恩斯勒與

莫尼克.威森共同發表

下午一時至三時: 巡遊及快閃舞動

下午三時至五時: 團結共同展演節目

Thank you very much!

多謝你們!

In Solidarity

Dolores

*************************************************************************

Asian Migrants’ Coordinating Body (AMCB)

亞洲移居人士聯盟 (AMCB)

a member of the International Migrants Alliance (IMA)

國際移居人士聯盟 (IMA)

Members:

Association of Sri Lankans in Hong Kong (ASL-HK)

在港斯里蘭卡人協會 (ASL-HK)

Association of Indonesian Migrant Workers in Hong Kong (ATKI-HK)

印尼移工協會 – 香港 (ATKI – HK)

Far-East Overseas Nepalese Association – Hong Kong (FEONA-HK)

遠東海外尼泊爾人協會 – 香港 (FEONA -HK)

Filipino Migrant Workers’ Union (FMWU-HKCTU)

菲律賓移工工會 (FMWU – HKCTU)

Friends of Thai – Hong Kong (FOT-HK)

泰國之友 – 香港 (FOT – HK)

Indonesian Migrants Muslim Alliance (GAMMI)

印尼穆斯林移民聯盟 (GAMMI)

Indonesian Migrant Workers’ Union (IMWU)

印尼移工工會 (IMWU)

League of Indonesian Migrant Workers (LiPMI)

印尼移工聯盟 (LiPMI)

Overseas Nepali Workers’ Union (ONWU)

海外尼泊爾工人工會 (ONWU)

Thai Regional Alliance (TRA-HK)

泰國地區聯盟 (TRA – HK)

United Filipinos in Hong Kong (UNIFIL-MIGRANTE-HK)

菲律賓人聯會 – 香港 (UNIFIL – MIGRANTE – HK)

United Indonesians Against Overcharging (PILAR)

反對超額收費印尼移工聯盟 (PILAR)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
One Billion Rising Revolution

THE 2016 CAMPAIGN

THE DETAILS

億萬人起動革命

2016年的運動

詳述

1 in 3 women across the planet will be beaten or raped during her lifetime. That’s ONE

BILLION WOMEN AND GIRLS. Every February through March 8th, thousands of Risings

take place in hundreds of countries across the world and within local communities – to

show the world what one billion looks like and shine a light on the rampant impunity and

injustice that survivors of various forms of violence face.

全球每三名女性便有一名在人生中曾受到強姦或虐打,亦即是總數達十億婦女和女童。每年

由2月開始至3月8日,全球上千場起動發生在數以百個國家和當地社區,向世界展示這十億

人的模樣;不同暴力倖存者的臉,如亮光般照出正在發生的有罪不罰和不公。

People around the world rise through dance to express rage against injustices, and the

power of global solidarity and collective action. They dance to express joy and community

and celebrate the fact that together, violence can be defeated. They rise to show a

determination to create a new kind of consciousness – one where violence will be resisted

until it is unthinkable.

世界各地的人們通過舞蹈來怒斥不公,同時也發動全球團結和集體行動的力量。她們跳舞,

表達喜悅和團結共同,頌揚大家走在一起,暴力是可以被打倒的;她們起來,展示決心創造

一種新意識︰當出現暴力的時候就去抵抗,直至難以想像。

IN 2016, WE ARE ESCALATING THE CALL FOR REVOLUTION.

2016年,我們呼喚更多人加入革命

It has been a most amazing THREE years of the campaign: One Billion Rising (2013), One

Billion Rising for Justice (2014) and One Billion Rising: Revolution (2015).

這是運動中最令人驚奇的三年:億萬人起動(2013),億萬人為公義起動(2014)和億萬人起動

革命(2015)

Through our collective efforts we mobilized, engaged, awakened and joined people

worldwide to end violence against women. We made violence against women a global

human issue not relegated to country or tribe or class or religion.  We revealed it as a

patriarchal mandate, present in every culture of the world.

通過共同努力,我們動員、投身、喚醒並加入全球各地人民合力制止以暴力對待婦女的行列

。我們促使婦女遭受暴力對待成為一個全球人類的議題,而不因國家、種族、階級或宗教有

差別理解。我們指出這種暴力的出現,是出現在世界上每個文化角落對父權的認可而起。

In our justice campaign we made visible, volatile and impacting connections between

violence against women and economic, environmental, racial, gender injustice. We formed

new and hopefully lasting coalitions between existing groups and individuals not only

within the women’s movement but also between people’s movements covering diverse

sectors. We showed that there is nothing more powerful than global solidarity as it makes

all of us safer in our outspokenness, braver in what we feel willing to do. It inspires all of us

to go further when we know the eyes of the world are on us. Through One Billion Rising,

laws were created, passed and enforced. Leaders were born, politicians were held to the

fire, major and invisible injustices were highlighted and proven undeniable. Our cries for

each of our particular justices rose and merged in a sea of cries and demands, creating a

new collage, a new collective vision and radical landscape of what a just world might look

like for women and girls. Everyone faced obstacles, attack, doubt, distrust, questions, lack

of resources, impossible odds, family needs, and went beyond where even we thought we

could go. So we have much to celebrate.

在這場公義的運動,我們把婦女遭受暴力對待的情況,在經濟、環境、種族及性別不公之間

,引發可見、可發揮和有衝擊力的聯繫。我們跟現存的群體及個人,組成新的亦期望是長久

的聯盟,當中不僅有婦女運動,亦同時包括不同議題的群眾運動。我們展示着,沒有什麼比

全球性的團結更有力量,這讓我們所有人可以更安全地坦率表達,更勇敢地去完成想去做的

事。當全世界的目光都集中在我們身上的時候,激勵着所有的人走得更遠。因著億萬人起動

,法例因而提案,通過及落實執行。領袖們誕生,政客們嚴正審視,重要和無形的不公義被

強調出來和證明為不可否認的。我們為每個特定公義所發出的呼叫,滙流於吶喊與尋求的大

海,創造出新的拼貼,新的共同圖像和基進地境,這是一個能讓婦女和女童得到公正的世界

。每個人都面對許多障礙、攻擊、困惑、不受信任、疑問、缺乏資源、沒有可能、家庭需要

,但同時也走到了,比我們所以為更遠的地方;也因此,可以慶賀的是那麼多。

What we also did was show the power of art and dance and the astonishing and political

alchemy that occurs when art and activism happen simultaneously.

我們曾經所做的,是展示藝術和舞蹈令人驚異的力量。當藝術和運動同時發生的時候,政治

鍊金術就會出現。

Dance is one of the most powerful forces on the earth and we have only just begun to tap

into where it can take us. The struggle of humanity is the struggle to return to our bodies.

舞蹈是地上最有力的力量,而我們只是剛開始投進舞蹈會帶領我們去的方向。有關人性化的

抗爭,就是如何回歸我們身體的一場角力。

Through trauma, cruelty, shame, oppression, violence, rape, exclusion, the body of the

human species has been hurt, wounded, and we have been forced to flee our bodies.

通過精神創傷,虐待,羞辱,壓迫,暴力,強姦,排斥,人類物種的身體已經遭損害、受傷

,我們被迫逃離自己的身體。

This same cruelty, rape oppression, has been enacted on the earth and the consequences

have been dire. We are verging on total catastrophe and collapse of life as we know it.

同樣的虐待、強姦和壓迫已經在地上上演,而出現的結果也是令人沮喪的。我們知道,我們

正瀕臨於全面的災難和生命的崩塌。

Dancing allows us to come back into our bodies as individuals and groups and a world, it

connects our feet to the earth and inspires us to move to her rhythms. It allows us to go

further, to include everyone, to tap into a revolutionary and poetic energy, which is inviting

us to take the lid off the patriarchal container releasing more of our wisdom, our self love,

our sexuality, our compassion, and fierceness. Dancing is defiance. It is joyous and raging.

It is contagious and free and beyond corporate or state control. We have only begun to

dance. This year we must continue to go much further. We must go all the way and make

the change.

起舞容讓我們回歸自己的身體,從個人至群體到世界,連結我們的腳步至大地,激盪我們移

動到她的節奏。容讓我們再去遠些,去包括所有人,去提取革命和詩意的力量,這是邀請我

們揭露裝載父權的真相,以釋放我們更多智慧,我們的自愛、我們的性傾向、同情心和剛勁

。這是快樂和憤怒,這是蔓延及自由,這是超越財團及國家的控制。我們只是剛開始跳舞,

今年要繼續下去,要走得更遠,一定要試走任何的途徑使改變發生。

We must ESCALATE REVOLUTION.

我們必須推進革命

One Billion Rising: Rise for Revolution 2016 is an escalation of the first three stages of our

campaign – One Billion Rising, One Billion Rising for Justice, and One Billion Rising:

Revolution.

億萬人起動為革命2016是就前三階段的運動的進一步推動 – 億萬人起動,億萬人起動為公義

,億萬人起動為革命。

We’ve danced. We’ve demanded justice. WE’VE DEMANDED CHANGES.

我們起舞,我們曾要求公義,我們曾要求改變。

THIS YEAR WE ARE RADICALISING OUR ACTIONS – ENLARGING, DEEPENING AND

EXPANDING THE REVOLUTION.

今年我們基進化我們的行動 – 擴大,深化及拉闊革命陣營。

We need to continue to radically shift consciousness and be braver, bolder, more creative

and determined with our actions.

我們需要持續基進地轉移意識及需更勇敢地,大膽地,更具創造性及堅決地行動。

AND WE NEED TO FOCUS ON THE MOST MARGINALISED WOMEN AND GIRLS TO

BRING ABOUT TRUE, LONG LASTING CHANGE.

以及我們需要聚焦在最被邊緣化的婦女及少女們,以推動真正及持續的改變。

Change can happen if…

GRASSROOTS MOVEMENTS AND MARGINALISED COMMUNITIES ARE IN THE

LEAD.

改變可以發生,只要…

草根運動及被邊緣化社群在領導位置。

Change can happen if…

WE DEMAND ACCOUNTABILITY – MAKING SURE OUR JUSTICE CALLS ARE

REALISED

改變可以發生,只要…

我們要求問責 – 確定我們對公義的要求會被實現。

We will continue to demand justice, and we will continue to highlight the issues

surrounding the social injustices inflicted on women, and to keep highlighting where these

issues connect. We will continue to challenge institutions, governments, policies, laws –

and make these systems, which are responsible for creating situations of poverty and

violence, accountable.

我們將持續要求公義,我們將持續強調社會上施加在婦女上的不公義,及繼續強調這些問題

之間的關聯性。我們將持續向各機構,政府,政策,法律提出挑戰,並向這些制度架構問責

。因它們就是導致現時貧窮及暴力情況的原因。

Change can happen if…

WE HARNESS OUR CREATIVITY AND ENERGY

改變可以發生,只要…

我們好好發揮我們的創造性及能量

We will keep highlighting, creating and envisioning new, brave and radical artistic

initiatives to bring in the new revolutionary world of equality, dignity and freedom for all

women and girls. THERE IS NOTHING MORE POWERFUL THAN ART AS A TOOL FOR

TRANSFORMATION.

我們將持續強調,創造及想像,新的,勇敢的及基進藝術性的進取性行動,以引發一個對所

有婦女及少女都享有平等,尊重及自由的革命性的世界。藝術的轉化力量,無可比擬。

Change can happen if…

WE ACT NOW.

AND WE ACT TOGETHER.

改變可以發生,只要…

我們立即行動。

及我們一起行動。

WHY CONTINUE THE CALL FOR REVOLUTION?

REVOLUTION can be expressed in the “for who” and “for what”. It is broad enough to

include all issues, and also particular enough to be specific about issues communities

want to highlight and raise. It does not diffuse focus, rather – it enhances it.

為何持續呼喚革命?

革命可同時表達為誰及為何的目的。她有足夠的包容性涵蓋所有的議題,亦容具體地指出各

社群希望強調及提出的議題。她並不模糊焦點,反之 – 她更強化了焦點。

The REVOLUTION call helps sustain the focus of what One Billion Rising is – a call for

CHANGE. Structural, systemic, long term change.

這革命的呼喚延續著億萬人起動所聚焦的 – 呼喊著改變;結構性、制度化、長期持續的改變

Systems have not changed yet, therefore the call for REVOLUTION remains urgent and

necessary, to deepen what it can mean, and escalate actions around it. Major changes are

still needed, particularly in ways of thinking and consciousness about violence against

women issues.

制度暫時仍未改變,因此這革命的呼喚仍急切及必要,需要深化她的意涵,及推進各相應的

行動。仍需要有重大的改變,尤其是對施加於婦女的暴力的多重了解及意覺。

REVOLUTION allows creative and artistic expressions, multi-sectoral involvement, and

more importantly – provides a unique space to engage people from all walks of life. It

allows the use of imagination, art and political actions – and allows everyone the freedom

to localise all their campaigns.

革命容讓創造性及藝術性的表達、多層次的參與,及更重要的 – 提供了一個可容來自不同範

疇的人士皆可參與的獨特空間。她容讓富想像力,藝術性及政治性的行動 – 亦容讓所有人都

可自由地在地化開展他們的運動。

Above all REVOLUTION can bring everyone from the personal to the political – from the “I”

to the “We”. IT HARNESSES COLLECTIVE ENERGY BECAUSE IT IS HOPEFUL AND

ENVISIONS POSSIBILITIES AND A FUTURE.

更重要的是,革命可提升所有人的政治意覺 – 由我發展至我們。她激發群體的能量,因她充

滿希望,她的願景有多種可能性及一個將來。

THE CALL FOR RISE FOR REVOLUTION 2016:

起動為公義2016的呼喚:

LISTEN! ACT! RISE!

Amplify the Voices of Marginalised Women

Bring National and International Focus to Their Issues

Bring New Artistic Energy to Create This Possibility

Raise Other Issues That Have Not Been as Visible

Amplify REVOLUTION as a Call for System Change

Platform Voices That Have Not Been Heard Within Local Campaigns

Call on People to RISE FOR OTHERS

Call Upon People of Privilege to Rise for Those Who are Not

Create Synergy and Connection

Continue to Call for State Accountability and Justice

Keep Highlighting the Economic Context of Women

Remain INCLUSIVE, INTERSECTIONAL and COMPREHENSIVE

Keep Connecting the BODY with REVOLUTION

Rise for Change and Equality

聆聽!行動!起動!

擴大傳播被邊緣化婦女的聲音

帶動國家及國際的視線聚焦在她們的議題

帶動新的藝術能量去創造這可能性

提出其他不受關注的議題

高呼革命以呼喊制度改變

在本地運動平台中加入未被關注的聲音

呼籲人們為他人而起動

呼籲擁有權勢位置的人們為無權者而起動

創造協作及結連

持續向國家問責及呼喊公義

持續指出婦女的經濟實況

保持包容,跨界別及廣泛性

持續連繫身體與革命

為改變及平等而起動

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s

%d 位部落客按了讚: